< Joba 17 >
1 Efa ho ritra ny aiko; Efa milopilopy ny androko; Efa miandry ahy ny fasana.
My spirit is consumed, and my days are over; the grave is ready for me.
2 Eny, fanesoana tokoa no manodidina ahy, ary tsy maintsy mijery ny filany ady amiko aho.
Surely there are mockers with me; my eye must always see their provocation.
3 Masìna Hianao, aoka ny tenanao ihany no hiantoka ahy aminao; Fa iza moa no hety hiantoka ahy?
Give now a pledge, be a guarantee for me with yourself; who else is there who will help me?
4 Fa ny fon’ ireto dia voahidinao tsy hidiran’ ny fahalalana; koa izany no tsy hanandratanao azy.
For you, God, have kept their hearts from understanding; therefore, you will not exalt them over me.
5 Izay manolotra ny sakaizany ho babo, dia ho pahina kosa ny mason’ ny zanany.
He who denounces his friends for a reward, the eyes of his children will fail.
6 Ary efa nanao ahy ho ambentinteny amin’ ny firenena Izy, ka rorany mandrakariva ny tavako.
But he has made me a byword of the people; they spit in my face.
7 Efa pahina ny masoko noho ny alahelo; Ary efa toy ny aloka ny momba ny tenako rehetra.
My eye is also dim because of sorrow; all my body parts are as thin as shadows.
8 Ankona noho izany ny olona mahitsy, ary ny tsy manan-tsiny mihendratra mahita ny mpihatsaravela-tsihy.
Upright men will be stunned by this; the innocent man will stir himself up against godless men.
9 Fa ny marina mifikitra tsara amin’ ny halehany, ary izay madio tanana no hitombo hery.
The righteous man will keep to his way; he who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Avia avokoa indray ary ianareo rehetra tsy mahita izay olon-kendry eo aminareo aho.
But as for you all, come on now; I will not find a wise man among you.
11 Mihelina ny androko, voaongotra ny fikasako. Dia izay hevitra fikirin’ ny foko indrindra;
My days are past; my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 Ny alina ataon’ ireny ho antoandro, ary ny mazava ho efa akaiky, nefa tamy ihany ny maizina.
These people, these mockers, change the night into day; light is near to darkness.
13 Raha mbola misy antenaiko, dia ny fiainan-tsi-hita fonenako ihany; Ao amin’ ny maizina no hamelarako ny fandriako. (Sheol )
If the only home I hope for is Sheol; and if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Ny fasana no nantsoiko hoe: Raiko ianao; Ary ny kankana: Reniko sy anabaviko ianao.
and if I have said to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'You are my mother or my sister,'
15 Fa aiza ary ny fanantenako? Ary iza no mahita azy?
where then is my hope? As for my hope, who can see any?
16 Midìna any amin’ ny vavahadin’ ny fiainan-tsi-hita izany, raha mba hahita fitsaharana ao amin’ ny vovoka aho. (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol when we descend to the dust?” (Sheol )