< Zabbuli 103 >

1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts — His Holy Name.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits,
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases,
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee — kindness and mercies,
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
Merciful and gracious [is] Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For, as the height of the heavens [is] above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him.
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For He hath known our frame, Remembering that we [are] dust.
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
Mortal man! as grass [are] his days, As a flower of the field so he flourisheth;
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
And the kindness of Jehovah [Is] from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons' sons,
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power — doing His word, To hearken to the voice of His Word.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers — doing His pleasure.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah!

< Zabbuli 103 >