< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
My spirit is crushed; my life is extinguished; the grave is ready for me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
Mockers surround me. I see how bitterly they ridicule me.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
God, you need to put down a pledge for me with yourself, for who else will be my guarantor?
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
You have closed their minds to understanding, so do not let them win!
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
They betray friends to gain benefit for themselves and their children suffer for it.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
He has made me a proverb of ridicule among the people; they spit in my face.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
My eyes are worn out from crying and my body is a shadow of its former self.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
People who think they are good are shocked to see me. Those who are innocent are troubled by the godless.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
Those who are right keep going, and those whose hands are clean grow stronger and stronger.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
Why don't you come back and repeat again what you've been saying?—yet I still won't find a wise man among you!
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My life is over. My plans are gone. My heart is broken.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
They turn night into day, and say that daylight is close to darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
What am I looking for? To make my home in Sheol, to make my bed in darkness? (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
Should I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
So then where is my hope? Can anyone see any hope for me?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
Will hope go down with me to the gates of Sheol? Will we go down together into the dust?” (Sheol )