< Yobu 15 >
1 Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Omuntu ow’amagezi yandizzeemu n’amagezi agataliimu, oba n’ajjuza olubuto lwe embuyaga ez’ebuvanjuba?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Yandiwakanye n’ebigambo ebitaliiko kye bigasa, oba okwogera ebigambo ebitalina kye bikola?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Naye onyooma Katonda n’oziyiza okwewaayo eri Katonda.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Kubanga obutali butuukirivu bwo bwe buyigiriza akamwa ko, era olonzeewo okukozesa olulimi lw’abalimba.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Akamwa ko kennyini ke kakusalira omusango si nze, emimwa gyo gyennyini gye gikulumiriza.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 “Gwe wasooka abantu bonna okuzaalibwa? Oba ggwe wazaalibwa ensozi nga tezinnabaawo?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Ofaayo okuwuliriza okuteesa kwa Katonda? Olowooza gwe mugezi wekka?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Kiki ky’omanyi kye tutamanyi? Kubikkulirwa ki kw’olina ffe kwe tutalina?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Ab’envi abakaddiye bali ku ludda lwaffe, abasajja abakulu n’okusinga kitaawo.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Katonda by’akugambye ebikuzzaamu amaanyi bitono nnyo tebikumala, ebigambo ebikubuuliddwa mu bukkakkamu?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Lwaki omutima gwo gukubuzizza, amaaso go ne gatemereza
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 n’olyoka ofuka obusungu bwo eri Katonda, n’ofukumula ebigambo bwe bityo okuva mu kamwa ko?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 “Omuntu ye ani, alyoke abeere omutukuvu, oba oyo azaalibwa omukazi nti ayinza okuba omutuukirivu?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Katonda bw’aba tassa bwesige mu batukuvu be, n’eggulu ne liba nga si ttukuvu mu maaso ge,
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 oba oleeta otya omuntu obuntu, omugwagwa era omuvundu, anywa obutali butuukirivu nga amazzi!
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 “Mpuliriza nnaakunnyonnyola, leka nkubuulire kye ndabye:
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 abasajja ab’amagezi kye bagambye nga tebalina kye bakwese ku kye baafuna okuva eri bakadde baabwe
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 abo bokka abaweebwa ensi nga tewali mugwira agiyitamu.
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Omuntu omukozi w’ebibi, aba mu kubonaabona ennaku ze zonna, n’anyigirizibwa emyaka gyonna egyamutegekerwa.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Amaloboozi agatiisa gajjuza amatu ge; byonna bwe biba ng’ebiteredde, abanyazi ne bamulumba.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Atya okuva mu kizikiza adde, ekitala kiba kimulinze okumusala.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Adda eno n’eri ng’anoonya ky’anaalya, amanyi ng’olunaku olw’ekizikiza lumutuukiridde.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Okweraliikirira n’obubalagaze bimubuutikira, bimujjula nga kabaka eyetegekedde olutalo.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Kubanga anyeenyerezza Katonda ekikonde, ne yeegereegeranya ku oyo Ayinzabyonna,
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 n’agenda n’ekyejo amulumbe, n’engabo ennene enzito.
insolently attacking him with their shields.
27 “Wadde nga yenna yagejja amaaso ng’ajjudde amasavu mu mbiriizi,
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 wakubeera mu bibuga eby’amatongo, ne mu bifulukwa, ennyumba ezigwa okufuuka ebifunfugu.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 Taddeyo kugaggawala, n’obugagga bwe tebulirwawo, n’ebintu by’alina tebirifuna mirandira mu ttaka.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Taliwona kizikiza, olulimi lw’omuliro lunaakazanga amatabi ge, era omukka gw’omu kamwa gulimugobera wala.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Alemenga okwerimba nga yeesiga ebitaliimu, kubanga talina ky’ajja kuganyulwa.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Wa kusasulwa byonna ng’obudde tebunnatuuka, n’amatabi ge tegalikula.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Aliba ng’omuzabbibu ogugiddwako emizabbibu egitannaba kwengera, ng’omuzeyituuni ogukunkumula ebikoola byagwo.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Kubanga ekibiina ky’abatatya Katonda kinaabeeranga kigumba, era omuliro gunaayokyanga weema ezinaabangamu enguzi.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Baba embuto ez’ekibi ne bazaala obutali butuukirivu, embuto zaabwe zizaala obulimba.”
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”