< Banzembo 91 >
1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"