< Banzembo 106 >

1 Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.

< Banzembo 106 >