< Banzembo 104 >
1 Eh molimo na ngai, pambola Yawe! Yawe, Nzambe na ngai, ozali monene! Olata kongenga mpe lokumu,
Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
2 omifinika moyi lokola kazaka, otanda likolo lokola ndako ya kapo.
[Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
3 Opika makonzi na yango na mayi ya likolo, okomisaka mapata shar na Yo, otambolaka na mapapu ya mopepe.
Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
4 Okomisaka bantoma na Yo mipepe, mpe basali na Yo, ndemo ya moto.
Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
5 Otia mokili na likolo ya miboko na yango mpo ete eningana te seko na seko.
Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
6 Ozipa yango na mayi monene lokola elamba; mayi ezalaki kovanda na likolo ya bangomba.
Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
7 Kasi na pamela na Yo, mayi ekimaki; na lokito ya kake na Yo, mayi etiolaki,
At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
8 emataki na likolo ya bangomba, ekitaki na mabwaku, na bisika oyo obongisaki mpo na yango.
They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
9 Otiaki mondelo oyo ekoki koleka te; ekozonga lisusu te kozipa mokili.
Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
10 Obimisaka mayi ya bitima mpo na kosopa yango na mayi minene oyo elekaka na kati-kati ya bangomba;
[Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
11 ekomaka mayi ya komela mpo na banyama nyonso ya bilanga mpe mpo na ba-ane ya zamba.
They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
12 Bandeke ya likolo evandaka pembeni ya mayi yango mpe eyembaka kati na makasa.
By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
13 Wuta na bandako na Yo ya likolo, onokisaka mvula na likolo ya bangomba; mokili etondi na mbuma ya misala na Yo.
Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
14 Matiti ebotaka mpo na bibwele, mpe milona ya bato ekolaka mpo ete mabele ebotela bango bilei,
[Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
15 vino mpo na kosepelisa mitema na bango, mafuta mpo na kongengisa bilongi na bango, mpe mapa mpo na kolendisa mitema na bango.
And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
16 Banzete ya Yawe etondi na mayi; ndenge wana nde ezali, banzete ya sedele ya Libani, oyo Yawe alona.
Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
17 Bandeke esalaka bazala na yango kuna, mpe nkoko evandaka na banzete ya sipele.
Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
18 Bangomba milayi ezali ekimelo mpo na bantaba ya zamba, mpe madusu ya mabanga ezali bibombamelo mpo na bampanya ya zamba.
The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
19 Osala sanza mpo na koyeba mikolo ya bafeti. Moyi eyebi tango na yango ya kolala.
He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Otindaka molili, mpe butu ekomaka. Bongo banyama nyonso ya zamba ekomaka kotambola-tambola.
Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
21 Bana ya nkosi egangaka sima na nyama mpe esengaka bilei epai ya Nzambe.
The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
22 Soki moyi ebimi, nkosi elongwaka, ezongaka mpo na kolala na bisika na yango;
The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
23 kasi moto abimaka mpo na kokende na mosala na ye mpe asalaka kino na pokwa.
Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
24 Oh Yawe, misala na Yo ezali ebele! Osalaki nyonso na bwanya; mokili etondi na biloko oyo okela.
How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Tala ndenge ebale monene ezali molayi mpe epanzana, etonda na banyama oyo tokoki kotanga te, kobanda na oyo eleki mike kino na oyo eleki minene.
Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
26 Kuna, bamasuwa ekendeke mpe ezongaka; bongo Leviatani oyo osala mpo ete esakanaka kuna.
There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
27 Nyonso etalelaka Yo mpo ete opesa yango bilei na tango oyo ekoki.
All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
28 Opesaka bilei, mpe ezwaka yango; ofungolelaka yango loboko na Yo, mpe etondaka na biloko.
What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29 Tango obombaka elongi na Yo, somo ekangaka yango; tango olongolaka yango pema, ekufaka mpe ezongaka na putulu;
Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
30 tango otindaka pema Yo, ezwaka bomoi; mpe okomisaka mokili sika.
Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
31 Tika ete nkembo ya Yawe ewumela libela na libela! Tika ete Yawe asepela na misala na Ye!
The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
32 Soki atali mokili, mokili elengaka; soki asimbi bangomba, ebimisaka milinga.
He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
33 Nakoyembela Yawe bomoi na ngai mobimba; nakoyembela Nzambe na ngai tango nyonso nazali na bomoi.
I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
34 Tika ete maloba na ngai esepelisa Ye! Tika ete Yawe azala esengo na ngai!
May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
35 Tika ete bato ya masumu basila na mokili, mpe bato mabe bazala lisusu te! Oh molimo na ngai, pambola Yawe! Aleluya, bokumisa Yawe!
May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.