< Banzembo 109 >
1 Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Nzambe, Yo oyo ngai nakumisaka, kovanda kimia te!
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Bato mabe bazali koloba lokuta mpo na kofunda ngai, bazali mpe kokosela ngai makambo.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Bazingeli ngai na maloba ya koyina mpe bazali kobundisa ngai kaka pamba.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Bato oyo ngai nalingaka bafundi ngai, kasi ngai namipesi na ngai kaka na mabondeli.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Bazali kozongisela ngai mabe na bolamu, mpe koyina na bolingo.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Kaba ye na maboko ya moto mabe! Bimisela ye monguna, na ngambo ya loboko na ye ya mobali!
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Tika ete bazwa ye lokola moto mabe na tango ya kosamba, mpe libondeli na ye etangama lokola masumu!
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 Tika ete mikolo ya bomoi na ye ekoma moke, tika ete moto mosusu azwa mokumba na ye!
Let his days be few, and let another take his office.
9 Tika ete bana na ye bakoma bana bitike, mpe tika ete mwasi na ye akoma mwasi akufisa mobali!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Tika ete bana na ye batelengana mpe bakoma bisengasenga, tika ete bakende kosenga mosika ya ndako na bango oyo ebukana-bukana!
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Tika ete moto oyo adefisaki ye mbongo akanga ye biloko nyonso, mpe tika ete bapaya babotola ye bambuma ya mosala na ye!
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 Tika ete moko te atalisa ye bolingo, tika ete moko te ayokela bana bitike na ye mawa!
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 Tika ete bakitani na ye basila na kokufa, mpe bakombo na bango elongwa na ekeke oyo ezali kolanda!
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 Tika ete Yawe alandela masumu ya batata na ye mpe alimbisa te masumu ya mama na ye!
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Tika ete Yawe akanisaka masumu yango tango nyonso mpe asala ete babosana bango libela na mokili!
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Lokola atikalaki te kotambola na boboto, mpe lokola anyokolaki mobola mpe moto na mawa kino kobomisa moto oyo azoka na motema;
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 lokola azalaki kolinga mingi kolakela bato mabe, tika ete bilakeli mabe ekweyela ye! Lokola azalaki kosepela te kopambola bato, tika ete mapamboli ezala mosika na ye!
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Tika ete alata elakeli mabe lokola kazaka, tika ete ekota kati na ye lokola mayi, mpe kati na mikuwa na ye lokola mafuta!
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 Tika ete elakeli mabe yango elata ye lokola elamba oyo alati, mpe ekangama ye na loketo lokola mokaba mpo na tango nyonso!
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Tala ndenge Yawe akofuta banguna na ngai mpe bato oyo balobaka mabe na tina na ngai.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Kasi Yo Nkolo Yawe, salela ngai bolamu mpo na lokumu ya Kombo na Yo, kangola ngai kolanda boboto ya bolingo na Yo.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Solo, nazali mobola mpe moto na mawa, mpe motema na ngai ezali ya kozoka kati na ngai.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Nazali kokende lokola elili oyo ezali kolimwa; bazali kobengana ngai lokola mabanki.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Mabolongo na ngai elembi mpo na kokila mingi bilei, nzoto na ngai mpe ebukani mpo ete nakondi makasi.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Mpo na bango, nakomi eloko ya nkele; soki kaka bamoni ngai, baningisi mito.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Yawe, Nzambe na ngai, sunga ngai; bikisa ngai kolanda bolingo na Yo!
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 Tika ete banguna na ngai bayeba ete Yo Yawe nde osalaki bongo.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Ata balakeli ngai mabe, Yo okopambola ngai; soki mpe bameki kotelema mpo na kobundisa ngai, bakokufa soni. Nzokande ngai mosali na Yo, nakozala moto ya esengo.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Tika ete bayini na ngai bazanga lokumu mpe bamizipa na soni lokola kazaka.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Nakosanzola Yawe na mongongo makasi, nakokumisa Ye kati na ebele ya bato.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Pamba te atelemaka na ngambo ya loboko ya mobali ya mobola mpo na kokangola ye wuta na maboko ya bato oyo bakatela ye etumbu.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.