< Yobo 37 >
1 Mpo na yango, motema na ngai ezali kolenga mpe ezali kobeta makasi lokola nde elingi kobima na esika na yango.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Yoka! Yoka makelele ya mongongo na Ye, makelele oyo ezali kobima na monoko na Ye.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Azali kotinda yango na mokili mobimba, mpe kake na Ye kino na suka ya mokili.
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 Sima na yango, konguluma na Ye ekoyokana, akoganga makasi na mongongo ya bokonzi na Ye; akokanga mikalikali ya monoko na Ye te, wana mongongo na Ye ezali koyokana.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Na nzela ya mongongo na Ye ya makasi, Nzambe asalaka bikamwa, asalaka makambo minene, makambo minene oyo mayele na biso ekoki kososola te.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Alobaka na mvula ya pembe: ‹ Sopana na mabele. › Alobaka bongo lisusu na mvula ya makasi: ‹ Sopana. ›
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Boye, atiaka kashe na loboko ya moto nyonso mpo ete moto nyonso ayeba misala na Ye. Atondisaka bato nyonso na somo ya nguya na Ye.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Banyama ezongaka na bandako na yango mpe evandaka kati na libulu na yango.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Mopepe makasi ewutaka na ngambo ya sude, malili mpe mipepe, na ngambo ya nor.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Na mopepe oyo ebimaka na monoko ya Nzambe, mayi ebongwanaka libanga mpe bitima ya mayi ekondaka.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Atondisaka mapata na mayi, mpe pole na Ye epanzaka mapata ya mvula.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Na makasi na Ye, mapata ebalukaka na bangambo nyonso mpo na kokokisa nyonso oyo Ye atindaka yango kosala kati na mokili.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Ezalaka mpo na kopesa etumbu na mokili to mpo na kopambola yango.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Yoka, Yobo! Telema mpe sosola bikamwa ya Nzambe.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Oyebi ndenge nini Nzambe akambaka mapata, mpe ndenge nini angengisaka mikalikali na Ye na mapata?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Oyebi ndenge nini mapata evandaka malamu? Ezali bikamwa ya Ye-Oyo-Akoka-Na-Boyebi-Nyonso.
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Bilamba na yo ezali na moto, nzokande mabele ezali konyokwama na mopepe ya midi.
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Boni, okoki solo kosunga Nzambe mpo na kotanda likolo elongo na Ye, likolo oyo ezali makasi lokola talatala ya ebende banyangwisa na moto?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Yebisa biso makambo oyo tosengeli koloba na Ye; tokoki koloba likambo moko te mpo na molili na biso.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Boni, basengeli koyebisa Ye ete nalingi koloba? Basengeli koyebisa Ye mpo ete ayeba yango?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Na pwasa, moto moko te azali komona lisusu pole; ebombami kati na mapata. Kasi soki mopepe eleki, elongoli yango nyonso.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Kongenga lokola wolo ezali koya wuta na ngambo ya nor. Nzambe avandi kati na nkembo ya somo.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 Azali Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, tokoki te kokoma esika Ye azali; azali monene na nguya mpe na solo; azali Mokonzi ya sembo, akoki konyokola te moto oyo azali sembo.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Yango wana bato basengeli kokumisa Ye, kasi Ye atiaka miso na Ye te likolo ya bato oyo bakanisaka ete bazali bato ya bwanya. »
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.