< Yobo 36 >

1 Eliwu abakisaki lisusu:
Then continued Elihu, and said,
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.

< Yobo 36 >