< 詩篇 106 >
1 主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.