< 箴言 知恵の泉 5 >
1 わが子よ、わたしの知恵に心をとめ、わたしの悟りに耳をかたむけよ。
Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
2 これは、あなたが慎みを守り、あなたのくちびるに知識を保つためである。
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
3 遊女のくちびるは蜜をしたたらせ、その言葉は油よりもなめらかである。
Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
4 しかしついには、彼女はにがよもぎのように苦く、もろ刃のつるぎのように鋭くなる。
De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
5 その足は死に下り、その歩みは陰府の道におもむく。 (Sheol )
Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
6 彼女はいのちの道に心をとめず、その道は人を迷わすが、彼女はそれを知らない。
Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
7 子供らよ、今わたしの言うことを聞け、わたしの口の言葉から、離れ去ってはならない。
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
8 あなたの道を彼女から遠く離し、その家の門に近づいてはならない。
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
9 おそらくはあなたの誉を他人にわたし、あなたの年を無慈悲な者にわたすに至る。
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
10 おそらくは他人があなたの資産によって満たされ、あなたの労苦は他人の家に行く。
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
11 そしてあなたの終りが来て、あなたの身と、からだが滅びるとき、泣き悲しんで、
Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
12 言うであろう、「わたしは教訓をいとい、心に戒めを軽んじ、
És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
13 教師の声に聞き従わず、わたしを教える者に耳を傾けず、
És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
14 集まりの中、会衆のうちにあって、わたしは、破滅に陥りかけた」と。
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
15 あなたは自分の水ためから水を飲み、自分の井戸から、わき出す水を飲むがよい。
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
16 あなたの泉を、外にまきちらし、水の流れを、ちまたに流してよかろうか。
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
17 それを自分だけのものとし、他人を共にあずからせてはならない。
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
18 あなたの泉に祝福を受けさせ、あなたの若い時の妻を楽しめ。
Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
19 彼女は愛らしい雌じか、美しいしかのようだ。いつも、その乳ぶさをもって満足し、その愛をもって常に喜べ。
A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
20 わが子よ、どうして遊女に迷い、みだらな女の胸をいだくのか。
És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
21 人の道は主の目の前にあり、主はすべて、その行いを見守られる。
Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
22 悪しき者は自分のとがに捕えられ、自分の罪のなわにつながれる。
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
23 彼は、教訓がないために死に、その愚かさの大きいことによって滅びる。
Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.