< 箴言 知恵の泉 4 >
1 子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
2 わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
3 わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
4 父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
5 それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
6 知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
7 知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
A bölcseség kezdete ez: szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
8 それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
9 それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
10 わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
11 わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
12 あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
13 教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
14 よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
15 それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
16 彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha mást romlásra nem juttatnak.
17 不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
18 正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely minél tovább halad, annál világosabb lesz, a teljes délig.
19 悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
20 わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
21 それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
22 それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
23 油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki minden élet.
24 曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
25 あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
26 あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
27 右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.