< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.