< Salmi 44 >
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 salvaci per la tua misericordia.
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.