< Jób 39 >

1 Tudod-é a kőszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
2 Megszámláltad-é a hónapokat, a meddig vemhesek; tudod-é az ellésök idejét?
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
3 Csak összegörnyednek, elszülik magzataikat, vajudásaiktól megszabadulnak.
Eske ou konnen lè yo pral kwoupi pou miba, lè y'ap fè pitit yo nan mitan dezè a?
4 Fiaik meggyarapodnak, a legelőn nagyranőnek, elszélednek és nem térnek vissza hozzájok.
Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
5 Ki bocsátotta szabadon a vadszamarat, ki oldozta el e szamárnak kötelét,
Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
6 A melynek házául a pusztát rendelém, és lakóhelyéül a sósföldet?
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.
7 Kineveti a városbeli sokadalmat, nem hallja a hajtsár kiáltozását.
Tout bri k'ap fèt nan lavil yo pa di yo anyen. Pesonn pa ka donte yo pou fè yo travay.
8 A hegyeken szedeget, az ő legelőjén mindenféle zöld gazt felkeres.
Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
9 Akar-é szolgálni néked a bölény? Avagy meghál-é a te jászolodnál?
Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
10 Oda kötheted a bölényt a barázdához kötelénél fogva? Vajjon boronálja-é a völgyeket utánad?
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?
11 Bízhatol-é benne, mivelhogy nagy az ereje, és munkádat hagyhatod-é reá?
Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
12 Hiszed-é róla, hogy vetésedet behordja, és szérűdre betakarítja?
Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
13 Vígan leng a struczmadár szárnya: vajjon az eszterág szárnya és tollazata-é az?
Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
14 Hiszen a földön hagyja tojásait, és a porral költeti ki!
Otrich la ponn ze l' yo atè konsa. Se chalè tè a ki fè yo kale.
15 És elfeledi, hogy a láb eltiporhatja, és a mezei vad eltaposhatja azokat.
Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
16 Fiaival oly keményen bánik, mintha nem is övéi volnának; ha fáradsága kárba vész, nem bánja;
Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,
17 Mert Isten a bölcseséget elfeledtette vele, értelmet pedig nem adott néki.
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.
18 De hogyha néki ereszkedik, kineveti a lovat és lovagját.
Men, lè l' pran kouri, nanpwen kavalye sou chwal ki ka pran devan l'.
19 Te adsz-é erőt a lónak, avagy a nyakát sörénynyel te ruházod-é fel?
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
20 Felugraszthatod-é, mint a sáskát? Tüsszögése dicső, félelmetes!
Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè?
21 Lábai vermet ásnak, örvend erejének, a fegyver elé rohan.
Y'ap pyafe konsa nan ti fon yo, y'ap bat tè a ak zago yo. Yo kouri ak tout fòs yo lè yo nan lagè.
22 Neveti a félelmet; nem remeg, nem fordul meg a fegyver elől;
Se brave danje yo ye. Yo pa janm pè anyen. Pa gen zam ki pou fè yo fè bak.
23 Csörög rajta a tegez, ragyog a kopja és a dárda:
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.
24 Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
Yo eksite, yo pa ka tann. Y'ap kouri sou lènmi an. Lè yo tande twonpèt la soufle, yo pa ka rete an plas.
25 A trombitaszóra nyerítéssel felel; messziről megneszeli az ütközetet, a vezérek lármáját és a csatazajt.
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
26 A te értelmed miatt van-é, hogy az ölyv repül, és kiterjeszti szárnyait dél felé?
Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
27 A te rendelésedre száll-é fent a sas, és rakja-é fészkét a magasban?
Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
28 A kősziklán lakik és tanyázik, a sziklák párkányain és bércztetőkön.
Li rete sou tèt gwo wòch yo. Se la li pase nwit. Kote l' ye a, moun pa ka vin pran l'.
29 Onnét kémlel enni való után, messzire ellátnak szemei.
Se la li rete, l'ap veye bèt pou l' trape manje. Li te mèt byen lwen, l'ap wè yo ak je li.
30 Fiai vért szívnak, és a hol dög van, mindjárt ott terem.
Se san bèt ti malfini yo bwè. Kote ki gen kadav, se la yo ye.

< Jób 39 >