< Jób 29 >

1 Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, s világánál jártam a setétet;
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 Mikor még a Mindenható velem volt, és körültem voltak gyermekeim;
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 Mikor lábaimat édes tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek és állottak.
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 Az én szavaim után nem szóltak többet, s harmatként hullt rájok beszédem.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 Örömest választottam útjokat, mint főember ültem ott; úgy laktam ott, mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.

< Jób 29 >