< Zsoltárok 83 >
1 Ének, zsoltár Ászáftól. Isten, ne legyen nyugtod, ne hallgass s ne légy csendes, Isten!
CHAMO famatquiquilo, O Yuus: ya chamo tiumaagan yan chamo quequeto, O Yuus.
2 Mert íme ellenségeid zúgnak és gyűlölőid fölemelték fejüket.
Sa, estagüe, enimigumo na manpalalangpang: yan ayo sija y chumatlie jao jajatsa y iloñija.
3 Néped ellen ravaszul tanakodnak és tanácskoznak oltalmazottjaid ellen.
Sa manpinagat ni y dinague consejo contra y taotaomo, yan manafaesen entre sija contra y ninafanatogmo.
4 Azt mondták: jertek, semmisítsük meg őket a nemzetek sorából, hogy többé ne említtessék Izraél neve!
Sa guinin ilegñija: Maela, ya nije tautut sija ni y guinin y nasion; para y naan Israel munga majaso mas.
5 Mert egy szívvel tanácskoztak egyaránt, ellened szövetséget kötnek:
Sa sija manafaesen entre sija ni y unoja corason; ya managogüe contra jago.
6 Edóm sátrai, meg az ismaeliták, Móáb és a hágáriak,
Y tiendan Edom yan Ismaelita sija: Moab yan Agareno sija.
7 Gebál és Ammón és Amálék, Peléset Czórnak lakóival együtt.
Gebal yan Ammon yan Amaleg; Filistia yan y mañasaga guiya Tiro.
8 Assúr is csatlakozott hozzájuk, karjukká lettek Lót fiainak. Széla.
Asur locue mandaña yan sija: sa maninayuda ni y famaguon Lot. (Sila)
9 Tégy velük mint Midjánnal, mint Szíszerával, mint Jábinnal Kisón patakjánál!
Fatinas guiya sija taegüije unfatinas iya Madian yan taegüije iya Sisara taegüije iya Jabin jijot gui sadog Sison:
10 Megsemmisültek Endórban, trágyájává lettek a földnek.
Ni y manmalingo guiya Endor: manjuyong manaegüije y estiecot para y tano.
11 Tedd őket, nemeseiket, olyanokká mint Órébet és Zeébet, és mint Zébachot és Czalmunnát mind a fejedelmeiket.
Fatinas y magasñija ya parejo yan Oreb yan Seeb; magajet na todo y prinsipeñija parejo yan Sebah yan Salmuna:
12 Akik azt mondták: foglaljuk el magunknak Isten hajlékait!
Ni y ilegñija: Nije jitaja tachule y sagayan para iyotaja.
13 Istenem, tedd őket olyanokká mint a porforgatagot, mint a tarlót a szél előtt!
O Yuusso, fatinas sija ya ufanparejo yan y petbos ni y remolílino; parejo yan y ngasan trigo gui menan y manglo;
14 Mint tűz, mely erdőt éget, és mint a láng, mely föllobbant hegyeket.
Taegüije y guafe anae jasonggue y jalomtano, yan taegüije y mañila anae finaliñagüe y sabana.
15 Úgy üldözd őket viharoddal, és szélvészeddel rémítsd el.
Taegüijija petsigue sija ni y pagyomo, yan nafanmaañao sija ni y dangculon pinagyomo.
16 Töltsd el arczukat szégyennel, hogy keressék nevedet, oh Örökkévaló!
Nabula y matañija ni y dinesonra: para sija ujaaligao y naanmo, O Jeova.
17 szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, piruljanak és vesszenek el!
Polo sija ya ufanmamajlao yan ufanmaañao para taejinecog: magajet na sija ufandesonrao, ya ufanmalingo.
18 S tudják meg, hogy te, meg neved, oh Örökkévaló egyedül vagy, a legfelső az egész föld fölött.
Para ujatungo na jagoja y naanmo si Jeova, na jagoja y Gueftaquilo gui jilo todo y tano.