< Zsoltárok 119 >

1 Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
2 Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
3 nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
4 Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
5 Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
6 Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
7 Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
8 Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
9 Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
10 Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
11 Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
12 Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
13 Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
14 Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
15 Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
17 Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
18 Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
19 Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
20 Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
21 Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
22 Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
23 Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
24 Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
25 A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
26 Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
27 Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
28 Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
29 Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
30 Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
31 Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
32 Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
33 Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
34 Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
35 Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
36 Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
37 Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
38 Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
39 Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
40 Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
41 Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
42 Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
43 Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
44 Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
45 Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
46 Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
47 Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
48 s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
49 Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
50 Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
51 Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
52 Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
53 Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
54 Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
55 Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
56 Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
57 Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
58 Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
59 Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
60 Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
61 Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
62 Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
63 Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
64 Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
65 Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
66 Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
67 Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
68 Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
69 Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
70 Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
71 Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
72 Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
73 Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
74 Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
75 Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
76 Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
77 Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
78 Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
79 Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
80 Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
81 Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
82 Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
83 Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
84 Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
85 vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
86 Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
87 Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
88 Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
89 Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
90 Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
91 Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
92 Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
93 Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
94 Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
95 Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
96 Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
97 Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
99 Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
100 Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
101 Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
102 Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
103 Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
104 Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
105 Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
106 Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
107 Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
108 Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
109 Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
110 Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
111 Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
112 Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
113 Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
114 Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
115 Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
116 Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
117 Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
118 Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
119 Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
120 Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
121 Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
122 Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
123 Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
124 Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
125 Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
126 Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
127 Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
128 Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
129 Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
130 Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
131 Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
132 Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
133 Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
134 Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
135 Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
136 Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
137 Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
138 Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
139 Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
140 Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
141 Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
142 Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
143 Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
144 Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
145 Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
146 Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
147 Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
148 Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
149 Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
150 Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
151 Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
152 Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
153 Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
154 Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
155 Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
156 Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
157 Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
158 Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
159 Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
160 Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
161 Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
162 Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
163 Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
164 Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
165 Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
166 Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
167 Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
168 Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
169 Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
170 Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
171 Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
172 Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
173 Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
174 Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
175 Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
176 Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.
Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.

< Zsoltárok 119 >