< Zsoltárok 104 >
1 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Örökkévaló, én Istenem, felette nagy vagy, fenséget és díszt öltöttél.
BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
2 Világosságba burkolózik, mint palástba, kiterjeszti az eget, mint a szőnyeget.
Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
3 Aki vizekben gerendázta emeleteit, aki fellegeket tesz szekerévé, aki jár a szélnek szárnyain.
Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
4 Szeleket tesz követeivé, szolgáivá lobogó tüzet.
Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
5 Talapzataira alapította a földet, hogy meg ne inogjon mindörökké.
Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
6 Vízárral, mint ruhával takartad be, a hegyeken vizek állnak;
Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
7 dorgálásodtól megfutamodnak, dörgésed hangjától szétsietnek –
Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
8 felemelkednek hegyek, alá sülyednek síkságok – arra a helyre, melyet alapítottál nekik.
Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
9 Határt vetettél, hogy át ne lépjék, hogy újra be ne borítsák a földet.
Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
10 Aki forrásokat bocsát a völgyekbe, hegyek között folynak.
Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
11 Itatják minden vadját a mezőnek, vadszamarak a szomjukat oltják.
Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
12 Fölöttük lakozik az ég madara, a lombok közül hangot hallatnak.
Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
13 Megitatja a hegyeket emeleteiből, műveid gyümölcséből jóllakik a föld.
Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
14 Füvet sarjaszt a baromnak, meg növényt az ember munkája által, előhozván kenyeret a földből,
Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
15 és bort, mely örvendezteti halandónak szívét, fénylővé tevén az arczot olajtól, a kenyér pedig erősíti a halandónak szívét.
Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
16 Jóllaknak az Örökkévaló fái, Libánonnak czédrusai, melyeket ültetett;
Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
17 ahol madarak fészkelnek, a gólya – cziprusfák a háza.
Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
18 A magas hegyek a zergéknek valók, a sziklák menedékül a hegyi nyulaknak.
Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
19 Teremtette a holdat ünnepek számára, a nap ismeri lementét;
Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
20 szerzesz sötétséget s lészen éjszaka, akkor mozog minden vadja az erdőnek.
Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
21 Fiatal oroszlánok ordítanak ragadmányért, így kérvén Istentől eledelöket.
Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
22 Felsüt a nap visszahúzódnak és tanyáikba heverednek.
Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
23 Dolgára kimegy az ember és munkájára egész estig.
Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
24 Mily számosak a te műveid, Örökkévaló! Mindnyáját bölcseséggel teremtetted, telve van a föld szerzeményeddel.
O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
25 Emitt a tenger, nagy és széles határú: ott van csúszó-mászó és száma sincs, kicsiny állatok nagyokkal együtt.
Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
26 Ott hajók járnak, a leviátán, melyet alkottál, hogy játszadozzon abban.
Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
27 Mindnyájan hozzád reménykednek, hogy megadjad eledelöket a maga idején. –
Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
28 Adsz nekik szedegetnek; megnyitod kezedet: megtelnek jóval.
Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
29 Elrejted arczodat: megrémülnek; visszavonod leheletüket: kimúlnak s porukhoz térnek vissza.
Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
30 Kibocsátod leheletedet: megteremtetnek; így újítod meg a föld színét.
Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
31 Legyen az Örökkévaló dicsősége örökre, örüljön az Örökkévaló az ő művein!
Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
32 Aki letekintett a földre s az megrengett, megérinti a hegyeket és füstölögnek.
Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
33 Hadd énekelek az Örökkévalónak életemben, hadd zengek Istenemnek, amíg vagyok!
Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
34 Legyen kellemes neki beszédem; én örüljek az Örökkévalóban.
Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
35 Veszszenek a vétkesek a földről, s gonoszok ne legyenek többé! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót! Halleluja!
Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.