< Zsoltárok 103 >
1 Dávidtól. Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s egész belsőm az ő szent nevét!
BENDISE si Jeova, O antijo: yan todo y sanjalomjo, bendise y santos na naanña.
2 Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót s ne feledkezzél meg mind az ő tetteiről!
Bendise si Jeova, O antijo, yan chamo malelefa todo ni y minaulegña:
3 Ő az, ki megbocsátja minden bűnödet, ki meggyógyítja minden betegségedet;
Ni y umasie todo tinaelayemo; ni y munamagong todo y chetnotmo;
4 ki veremből váltja meg éltedet, ki körülvesz téged szeretettel s irgalommal;
Ni y munalibre y linâlâmo guinin y yinilang: ni y comorona jao ni güinaeyan mauleg yan y manadan minaase:
5 ki jóval tartja el díszedet, hogy megújhodik sasként ifjúságod.
Ni y munanajong y pachotmo ni y manmauleg na güinaja: ya y pinatgonmo jananuebo taegüije y aguila.
6 Igazságot tesz az Örökkévaló és jogot mind a zsaroltaknak.
Si Jeova fumatinas y tinas na chocho sija, yan y juisio sija para todo ayo sija y manmachiguet.
7 Megismerteti útjait Mózessel, Izraél fiaival cselekvéseit:
Güiya munatungo si Moises ni y chalanña, ya y chechoña gui famaguon Israel.
8 irgalmas és kegyelmes az Örökkévaló, hosszantűrő és bőséges a szeretetben.
Si Jeova bula y minaase yan cariñoso, ñateng y binibuña yan gofmegae y minaaseña.
9 Nem mindétig fog pörölni s nem örökké haragot tartani.
Güiya ti ufanlalatde para siempre: ni umantiene y binibuña para taejinecog.
10 Nem vétkeink szerint járt el velünk, s nem bűneink szerint bánt velünk.
Ti guinin jafatinas guiya jita segun y isaota; ni uapasejit segun y tinaelayeta.
11 Mert amint magas az ég a föld fölött: hatalmas volt szeretete az ő tisztelői fölött.
Sa taegüije y langet goftaquilo gui jilo y tano, taegüijeja sendangculo y minaaseña para ayo sija y manmaañao nu güiya.
12 Amint távol van kelet nyugattól: eltávolította tőlünk bűntetteinket.
Taemanoja chinagoña desde y sancatan, yan asta y sanlichan, taegüijeja chinagoña nae janajanao guiya jita y isaota.
13 Amint atya irgalmaz gyermekeinek, irgalmazott az Örökkévaló az ő tisztelőinek.
Parejoja yan y tata ni jaguaeya y famaguonña, taegüenaoja si Jeova jaguaeya ayo sija y manmaañao nu güiya.
14 Mert ő ismeri hajlamunkat, emlékezik rá, hogy por vagyunk.
Sa güiya tumungo y jechurata; jajaso na jita y petbos.
15 Halandónak akár fű a napjai, mint a mező virága úgy virágzik;
Sa y taotao, y jaaniña taegüijeja y chaguan; taegüijeja y flores gui fangualuan lalachog.
16 mert szél vonult el rajta s nincsen, s nem ismeri őt többé a helye.
Sa y manglo manmalofan gui jiloña, yan güiya mapos: yan y sagayan ti siña jatungo mas.
17 De az Örökkévaló szeretete öröktől-örökké van tisztelői fölött, s igazsága jut gyermekeik gyermekeinek:
Lao y minaase Jeova, guinin taejinecog asta taejinecog guijilo ayo sija y manmaañao nu güiya, yan y tininasña gui famaguon y famaguon;
18 azoknak kik szövetségét megőrzik s megemlékeznek rendeleteiről, hogy megtegyék.
Yya sija y umadadaje y tratuña, yan ayo sija y jumajaso y finanagüeña para ufatinas.
19 Az Örökkévaló az égben szilárdította meg trónját és királysága a mindenségen uralkodik.
Si Jeova japlanta y tronuña gui langet sija; yan y raenoña y naregla y jilo todoja.
20 Áldjátok az Örökkévalót, ti angyalai, ti hatalmas erejűek, akik végezitek igéjét, hallgatván igéjének szavára!
Bendise si Jeova, jamyo ni angjetña sija, ni y manmatatnga gui minetgot, ni y cumumple y sinanganña, ni y umecungog y inagang y finoña.
21 Áldjátok az Örökkévalót mind a seregei, szolgálattevői ti, akaratának végzői!
Bendise si Jeova todo jamyo ni y inetnon sendaloña: jamyo ni y ministroña ni y fumatitinas y minalagoña.
22 Áldjátok az Örökkévalót, mind a művei ti, uralmának minden helyein! Áldjad, én lelkem, az Örökkévalót!
Bendise si Jeova, todo y finatinasña, gui todo y sagayan anae jagobiebietna: bendise si Jeova, O antijo.