< Jób 11 >
1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.