< Jób 11 >

1 Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Jób 11 >