< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃ 1
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃ 2
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃ 3
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃ 4
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃ 5
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃ 6
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃ 7
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃ 8
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃ 9
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃ 10
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃ 11
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃ 12
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃ 13
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃ 14
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃ 15
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃ 16
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃ 17
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃ 18
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃ 19
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃ 20
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃ 21
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃ 22
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃ 23
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃ 24
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< מִשְׁלֵי 18 >