< ג'ון 3 >
ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים׃ | 1 |
And there was a man of the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews,
ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו׃ | 2 |
this one came unto him by night, and said to him, 'Rabbi, we have known that from God thou hast come — a teacher, for no one these signs is able to do that thou dost, if God may not be with him.'
ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים׃ | 3 |
Jesus answered and said to him, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born from above, he is not able to see the reign of God;'
ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד׃ | 4 |
Nicodemus saith unto him, 'How is a man able to be born, being old? is he able into the womb of his mother a second time to enter, and to be born?'
ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים׃ | 5 |
Jesus answered, 'Verily, verily, I say to thee, If any one may not be born of water, and the Spirit, he is not able to enter into the reign of God;
הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא׃ | 6 |
that which hath been born of the flesh is flesh, and that which hath been born of the Spirit is spirit.
אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה׃ | 7 |
'Thou mayest not wonder that I said to thee, It behoveth you to be born from above;
הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח׃ | 8 |
the Spirit where he willeth doth blow, and his voice thou dost hear, but thou hast not known whence he cometh, and whither he goeth; thus is every one who hath been born of the Spirit.'
ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת׃ | 9 |
Nicodemus answered and said to him, 'How are these things able to happen?'
ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת׃ | 10 |
Jesus answered and said to him, 'Thou art the teacher of Israel — and these things thou dost not know!
אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו׃ | 11 |
'Verily, verily, I say to thee — What we have known we speak, and what we have seen we testify, and our testimony ye do not receive;
אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים׃ | 12 |
if the earthly things I said to you, and ye do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will ye believe?
ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים׃ | 13 |
and no one hath gone up to the heaven, except he who out of the heaven came down — the Son of Man who is in the heaven.
וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא׃ | 14 |
'And as Moses did lift up the serpent in the wilderness, so it behoveth the Son of Man to be lifted up,
למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios ) | 15 |
that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during, (aiōnios )
כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים׃ (aiōnios ) | 16 |
for God did so love the world, that His Son — the only begotten — He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during. (aiōnios )
כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם׃ | 17 |
For God did not send His Son to the world that he may judge the world, but that the world may be saved through him;
המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד׃ | 18 |
he who is believing in him is not judged, but he who is not believing hath been judged already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם׃ | 19 |
'And this is the judgment, that the light hath come to the world, and men did love the darkness rather than the light, for their works were evil;
כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו׃ | 20 |
for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;
אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים׃ | 21 |
but he who is doing the truth doth come to the light, that his works may be manifested, that in God they are having been wrought.'
ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל׃ | 22 |
After these things came Jesus and his disciples to the land of Judea, and there he did tarry with them, and was baptizing;
וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו׃ | 23 |
and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized —
כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר׃ | 24 |
for John was not yet cast into the prison —
ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה׃ | 25 |
there arose then a question from the disciples of John with [some] Jews about purifying,
ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו׃ | 26 |
and they came unto John, and said to him, 'Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou didst testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.'
ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ | 27 |
John answered and said, 'A man is not able to receive anything, if it may not have been given him from the heaven;
ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו׃ | 28 |
ye yourselves do testify to me that I said, I am not the Christ, but, that I am having been sent before him;
אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה׃ | 29 |
he who is having the bride is bridegroom, and the friend of the bridegroom, who is standing and hearing him, with joy doth rejoice because of the voice of the bridegroom; this, then, my joy hath been fulfilled.
הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור׃ | 30 |
'Him it behoveth to increase, and me to become less;
הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל׃ | 31 |
he who from above is coming is above all; he who is from the earth, from the earth he is, and from the earth he speaketh; he who from the heaven is coming is above all.
ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו׃ | 32 |
'And what he hath seen and heard this he doth testify, and his testimony none receiveth;
ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת׃ | 33 |
he who is receiving his testimony did seal that God is true;
כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח׃ | 34 |
for he whom God sent, the sayings of God he speaketh; for not by measure doth God give the Spirit;
האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו׃ | 35 |
the Father doth love the Son, and all things hath given into his hand;
כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו׃ (aiōnios ) | 36 |
he who is believing in the Son, hath life age-during; and he who is not believing the Son, shall not see life, but the wrath of God doth remain upon him.' (aiōnios )