ויען אליהו ויאמר׃ | 1 |
آیا این درست است که ادعا میکنی که در حضور خدا بیگناهی، و میگویی: «از این پاکی و بیگناهی خود سودی نبردهام»؟ |
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃ | 2 |
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃ | 3 |
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃ | 4 |
من جواب تو و همهٔ دوستانت را میدهم. |
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃ | 5 |
به آسمان بلندی که بر فراز سر توست نگاه کن. |
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃ | 6 |
اگر گناه کنی چه لطمهای به خدا میزنی؟ اگر خطاهای تو زیاد شود چه تأثیری بر او دارد؟ |
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃ | 7 |
یا اگر گناه نکنی، چه نفعی به او میرسانی؟ |
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃ | 8 |
خواه گناه کنی، و خواه کار خوب انجام دهی، تأثیر آن فقط بر انسانهاست. |
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃ | 9 |
وقتی به انسانها ظلم میشود، آنها ناله میکنند و فریاد برمیآورند تا کسی به دادشان برسد. |
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃ | 10 |
اما کسی نمیگوید: «خدای آفرینندۀ من کجاست، که شبانگاه سرودها میبخشد؟ |
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃ | 11 |
او که ما را توسط حیوانات زمین تعلیم میدهد، و توسط پرندگان آسمان حکیم میسازد؟» |
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃ | 12 |
فریاد برمیآورند و کمک میطلبند اما خدا پاسخی نمیدهد، زیرا متکبر و شرور هستند. |
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃ | 13 |
فریاد آنها سودی ندارد، زیرا خدای قادر مطلق آن را نمیشنود و به آن توجهی ندارد. |
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃ | 14 |
پس چقدر بیشتر، وقتی میگویی او را نمیبینی و دعویات در حضور وی است، و منتظر او هستی، خدا تو را نخواهد شنید |
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃ | 15 |
میگویی: «خدا گناهکار را مجازات نمیکند و به گناهان او توجهی ندارد.» |
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃ | 16 |
اما ای ایوب، تو از روی نادانی سخن میگویی و سخنانت پوچ و باطل است. |