< איוב 23 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
آنگاه ایوب پاسخ داد:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃ 2
امروز نیز شکایتم تلخ است، و با وجود ناله‌ام، دست او بر من سنگین است.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃ 3
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃ 4
و دعوی خود را ارائه می‌دادم و دلایل خود را به او می‌گفتم
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃ 5
و پاسخهایی را که به من می‌داد می‌شنیدم و می‌دانستم از من چه می‌خواهد.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃ 6
آیا او با تمام قدرتش با من مخالفت می‌کرد؟ نه، بلکه با دلسوزی به حرفهایم گوش می‌داد
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃ 7
و شخص درستکاری چون من می‌توانست با او گفتگو کند و او مرا برای همیشه تبرئه می‌کرد.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃ 8
ولی جستجوی من بی‌فایده است. به شرق می‌روم، او آنجا نیست. به غرب می‌روم، او را نمی‌یابم.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃ 9
هنگامی که به شمال می‌روم، اعمال او را می‌بینم، ولی او را در آنجا پیدا نمی‌کنم. به جنوب می‌روم، اما در آنجا نیز نشانی از وی نیست.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃ 10
او از تمام کارهای من آگاه است و اگر مرا در بوتهٔ آزمایش بگذارد مثل طلای خالص، پاک بیرون می‌آیم.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃ 11
من وفادارانه از خدا پیروی کرده‌ام و از راه او منحرف نشده‌ام.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃ 12
از فرامین او سرپیچی نکرده‌ام و کلمات او را در سینه‌ام حفظ نموده‌ام.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃ 13
او هرگز عوض نمی‌شود و هیچ‌کس نمی‌تواند او را از آنچه قصد کرده است منصرف نماید. او هر چه اراده کند انجام می‌دهد.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃ 14
بنابراین هر چه برای من در نظر گرفته است به سرم خواهد آورد، زیرا سرنوشت من در اختیار اوست.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃ 15
به همین دلیل از حضور او می‌ترسم و وقتی به این چیزها فکر می‌کنم از او هراسان می‌شوم.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃ 16
خدای قادر مطلق جرأت را از من گرفته است و با تاریکی ترسناک و ظلمت غلیظ مرا پوشانده است.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃ 17

< איוב 23 >