< תהילים 69 >
למנצח על-שושנים לדוד ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש | 1 |
To the choirmaster on Shoshannim of David. Save me O God for they have come waters to [the] neck.
טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני | 2 |
I have sunk - in mire of depth and there not [is] a foothold I have come in depths of water and a flood it has overflowed me.
יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי | 3 |
I have become weary by calling out my it has become parched throat my they have failed eyes my waiting for God my.
רבו משערות ראשי-- שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב | 4 |
They are many - more than [the] hairs of head my [those who] hate me without cause they are numerous [those who] destroy me enemies my falsehood [that] which not I stole then I will return.
אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו | 5 |
O God you you know folly my and guilt my from you not they are hidden.
אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל | 6 |
May not they be ashamed in me - [those who] wait for you O Lord Yahweh of hosts may not they be humiliated in me [those who] seek you O God of Israel.
כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני | 7 |
For on you I have borne reproach it has covered ignominy face my.
מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי | 8 |
Estranged I have become to brothers my and a foreigner to [the] children of mother my.
כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי | 9 |
For [the] zeal of house your it has consumed me and [the] reproaches of [those who] reproach you they have fallen on me.
ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי | 10 |
And I wept with fasting self my and it became reproach to me.
ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל | 11 |
And I made! clothing my sackcloth and I became for them a byword.
ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר | 12 |
They speak in me [those who] sit of [the] gate and taunt songs of drinkers of strong drink.
ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך ענני באמת ישעך | 13 |
And I prayer my [is] to you - O Yahweh a time of favor O God in [the] greatness of covenant loyalty your answer me in [the] faithfulness of salvation your.
הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים | 14 |
Deliver me from [the] mud and may not I sink may I be delivered from [those who] hate me and from depths of water.
אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה ואל-תאטר-עלי באר פיה | 15 |
May not it overflow me - a flood of water and may not it swallow up me [the] deep and may not it close over me [the] pit mouth its.
ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי | 16 |
Answer me O Yahweh for [is] good covenant loyalty your according to [the] greatness of compassion your turn to me.
ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני | 17 |
And may not you hide face your from servant your for it is distress to me hurry answer me.
קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני | 18 |
Draw near! to self my redeem it on account of enemies my ransom me.
אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי | 19 |
You you know reproach my and shame my and ignominy my [are] before you all opposers my.
חרפה שברה לבי-- ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי | 20 |
Reproach - it has broken heart my and I have become sick! and I waited to show sympathy and there not and for comforters and not I found [them].
ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ | 21 |
And they put in food my poison and for thirst my they gave to drink me vinegar.
יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש | 22 |
May it become table their before them a trap and for allies a snare.
תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד | 23 |
May they grow dim eyes their from seeing and loins their continually make to shake.
שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם | 24 |
Pour out on them indignation your and [the] burning of anger your may it overtake them.
תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב | 25 |
May it be encampment their made desolate in tents their may not anyone be dwelling.
כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו | 26 |
For you [those] whom you struck they have harassed and concerning [the] pain of fatally wounded [ones] your they have recounted.
תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך | 27 |
Put! iniquity to iniquity their and may not they come in righteousness your.
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו | 28 |
May they be wiped out from [the] scroll of life and with righteous [people] may not they be written down.
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני | 29 |
And I [am] afflicted and [am] in pain salvation your O God may it set on high me.
אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה | 30 |
I will praise [the] name of God with a song and I will magnify him with thanksgiving.
ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס | 31 |
So it may be good to Yahweh more than an ox a young bull having horns having hooves.
ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם | 32 |
They will see humble [people] they will rejoice O [you who] seek God and may it live heart your.
כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה | 33 |
For [is] listening to needy [people] Yahweh and prisoners his not he despises.
יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם | 34 |
May they praise him heaven and earth [the] seas and every [thing which] moves in them.
כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה | 35 |
For God - he will save Zion so he may rebuild [the] cities of Judah and they will dwell there and they will take possession of it.
וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה | 36 |
And [the] offspring of servants his they will inherit it and [those who] love name his they will dwell in it.