< תהילים 35 >
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי | 1 |
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי | 2 |
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני | 3 |
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי | 4 |
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה | 5 |
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם | 6 |
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי | 7 |
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה | 8 |
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו | 9 |
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו | 10 |
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני | 11 |
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי | 12 |
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב | 13 |
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי | 14 |
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו | 15 |
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו | 16 |
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי | 17 |
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך | 18 |
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין | 19 |
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון | 20 |
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו | 21 |
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני | 22 |
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי | 23 |
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי | 24 |
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו | 25 |
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי | 26 |
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו | 27 |
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך | 28 |
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.