< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxílio e das palavras do meu bramido?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
Porém tu és santo, o que habitas entre os louvores de Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
Todos os que veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Muitos touros me cercaram; fortes touros de Bazan me rodearam.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
Poderia contar todos os meus ossos: eles o veem e me contemplam.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Salva-me da boca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicórnios.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, semente de Jacob, glorificai-o; e temei-o todos vós, semente de Israel.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: e ninguém poderá reter viva a sua alma.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

< תהילים 22 >