< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< מִשְׁלֵי 3 >