< מִשְׁלֵי 11 >

מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו 1
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה 2
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם) 3
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות 4
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע 5
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו 6
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה 7
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו 8
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו 9
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה 10
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס 11
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש 12
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר 13
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ 14
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח 15
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר 16
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי 17
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת 18
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו 19
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך 20
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט 21
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם 22
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה 23
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור 24
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא 25
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר 26
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו 27
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו 28
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב 29
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם 30
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא 31
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.

< מִשְׁלֵי 11 >