< איוב 7 >

הלא-צבא לאנוש על- (עלי-) ארץ וכימי שכיר ימיו 1
¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
כעבד ישאף-צל וכשכיר יקוה פעלו 2
Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
כן הנחלתי לי ירחי-שוא ולילות עמל מנו-לי 3
So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
אם-שכבתי-- ואמרתי מתי אקום ומדד-ערב ושבעתי נדדים עדי-נשף 4
If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
לבש בשרי רמה וגיש (וגוש) עפר עורי רגע וימאס 5
It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה 6
Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
זכר כי-רוח חיי לא-תשוב עיני לראות טוב 7
Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
לא-תשורני עין ראי עיניך בי ואינני 8
Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה (Sheol h7585) 9
It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol h7585)
לא-ישוב עוד לביתו ולא-יכירנו עוד מקמו 10
Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
גם-אני לא אחשך-פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי 11
Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר 12
¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
כי-אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי 13
If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני 14
And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי 15
And it chose strangling self my death more than bones my.
מאסתי לא-לעלם אחיה חדל ממני כי-הבל ימי 16
I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
מה-אנוש כי תגדלנו וכי-תשית אליו לבך 17
What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו 18
And you have visited him to mornings to moments you test him.
כמה לא-תשעה ממני לא-תרפני עד-בלעי רקי 19
How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
חטאתי מה אפעל לך-- נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא 20
I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
ומה לא-תשא פשעי-- ותעביר את-עוני כי-עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני 21
And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.

< איוב 7 >