< איוב 9 >
And he answered Job and he said.
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל | 2 |
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף | 3 |
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם | 4 |
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו | 5 |
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון | 6 |
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם | 7 |
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים | 8 |
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן | 9 |
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר | 10 |
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו | 11 |
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה | 12 |
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב | 13 |
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו | 14 |
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן | 15 |
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי | 16 |
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם | 17 |
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים | 18 |
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני | 19 |
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני | 20 |
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי | 21 |
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה | 22 |
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג | 23 |
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא | 24 |
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה | 25 |
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל | 26 |
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה | 27 |
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני | 28 |
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע | 29 |
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי | 30 |
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי | 31 |
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט | 32 |
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו | 33 |
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני | 34 |
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי | 35 |
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.