< איוב 29 >

ויסף איוב שאת משלו ויאמר 1
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני 2
Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados! como nos dias em que Deus me guardava!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך 3
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי 4
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי 5
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן 6
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי 7
Quando saía a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו 8
Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé:
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם 9
Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca:
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה 10
A voz dos chefes se escondia: e a sua língua se pegava ao seu paladar:
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני 11
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו 12
Porque eu livrava o miserável, que clamava: como também o órfão que não tinha quem o socoresse.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן 13
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viúva.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי 14
Vestia-me da justiça: e ela me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juízo.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני 15
Eu fui o olho do cego, como também os pés do coxo:
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו 16
Aos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência;
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף 17
E quebrava os queixais do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים 18
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי 19
A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף 20
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי 21
Ouvindo-me esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי 22
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש 23
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua boca, como a chuva tardia
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון 24
Se me ria para eles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם 25
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquele que consola os que pranteiam.

< איוב 29 >