< איוב 28 >

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו 1
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה 2
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות 3
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו 4
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש 5
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו 6
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה 7
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל 8
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים 9
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו 10
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור 11
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה 12
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים 13
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי 14
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה 15
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר 16
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז 17
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים 18
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה 19
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה 20
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה 21
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה 22
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה 23
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה 24
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה 25
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות 26
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה 27
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה 28
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< איוב 28 >