< איוב 28 >
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו | 1 |
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה | 2 |
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות | 3 |
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו | 4 |
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש | 5 |
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו | 6 |
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה | 7 |
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל | 8 |
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים | 9 |
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו | 10 |
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור | 11 |
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה | 12 |
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים | 13 |
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי | 14 |
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה | 15 |
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר | 16 |
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז | 17 |
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים | 18 |
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה | 19 |
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה | 20 |
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה | 21 |
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה | 22 |
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה | 23 |
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה | 24 |
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה | 25 |
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות | 26 |
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה | 27 |
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה | 28 |
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.