< בראשית 4 >
והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה | 1 |
And the man he knew Eve wife his and she conceived and she bore Cain and she said I have acquired a man with Yahweh.
ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה | 2 |
And she repeated to give birth to brother his Abel and he was Abel a herder of sheep and Cain he was a tiller of [the] ground.
ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה | 3 |
And it happened from [the] end of days and he brought Cain some of [the] fruit of the ground an offering to Yahweh.
והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו | 4 |
And Abel he brought also he some of [the] firstborn of flock his and some of fat their and he looked Yahweh to Abel and to offering his.
ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו | 5 |
And to Cain and to offering his not he looked and burned to Cain exceedingly and they fell face his.
ויאמר יהוה אל קין למה חרה לך ולמה נפלו פניך | 6 |
And he said Yahweh to Cain why? does it burn to you and why? have they fallen face your.
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו | 7 |
¿ Not if you will do well lifting up and if not you will do well to the door sin [is] crouching and [is] to you desire its and you you will rule over it.
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו | 8 |
And he said Cain to Abel brother his (let us go [into] the field *X*) and it was when were they in the field and he rose up Cain against Abel brother his and he killed him.
ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי | 9 |
And he said Yahweh to Cain where? [is] Abel brother your and he said not I know ¿ [the] keeper of brother my [am] I.
ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה | 10 |
And he said what? have you done [the] voice of [the] blood of brother your [are] crying out to me from the ground.
ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך | 11 |
And now [are] cursed you from the ground which has opened mouth its to receive [the] blood of brother your from hand your.
כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ | 12 |
For you will till the ground not will repeat to give produce its to you a wanderer and a fugitive you will be on the earth.
ויאמר קין אל יהוה גדול עוני מנשא | 13 |
And he said Cain to Yahweh [is too] great punishment my for bearing.
הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני | 14 |
Here! you have driven away me this day from on [the] surface of the ground and from before you I will be hidden and I will be a wanderer and a fugitive on the earth and it will be every [one who] finds me he will kill me.
ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו | 15 |
And he said to him Yahweh therefore any [one who] kills Cain sevenfold he will be avenged and he appointed Yahweh for Cain a sign to not to strike him any [one who] found him.
ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן | 16 |
And he went out Cain from to before Yahweh and he dwelt in [the] land of Nod [the] east of Eden.
וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך | 17 |
And he knew Cain wife his and she conceived and she bore Enoch and he was building a city and he called [the] name of the city according to [the] name of son his Enoch.
ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך | 18 |
And he was born to Enoch Irad and Irad he fathered Mehujael and Mehujael he fathered Methushael and Methushael he fathered Lamech.
ויקח לו למך שתי נשים שם האחת עדה ושם השנית צלה | 19 |
And he took for himself Lamech two wives [the] name of the one [was] Adah and [the] name of the second [was] Zillah.
ותלד עדה את יבל הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה | 20 |
And she bore Adah Jabal he he was [the] father of dweller[s] of tent and livestock.
ושם אחיו יובל הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב | 21 |
And [the] name of brother his [was] Jubal he he was [the] father of every player of harp and flute.
וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה | 22 |
And Zillah also she she bore Tubal-Cain a sharpener of every worker of bronze and iron and [was] [the] sister of Tubal-Cain Naamah.
ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי | 23 |
And he said Lamech to wives his O Adah and Zillah listen to voice my O wives of Lamech give ear to speech my that a man I have killed for bruise my and a young man for wound my.
כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה | 24 |
For sevenfold he will be avenged Cain and Lamech seventy and seven.
וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין | 25 |
And he knew Adam again wife his and she bore a son and she called name his Seth for he has appointed for me God of spring another in place of Abel for he killed him Cain.
ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה | 26 |
And to Seth also he he was born a son and he called name his Enosh then it was begun to call on [the] name of Yahweh.