< Sòm 48 >

1 Yon Chan; yon Sòm fis a Koré yo. Gran se Bondye e gran se lwanj Li merite a, nan Jérusalem, vil Bondye nou an, mòn sen pa Li a.
Песнь. Псалом. Сынов Кореевых. Велик Господь и всехвален во граде Бога нашего, на святой горе Его.
2 Bèl nan wotè li, jwa tout latè a, se Mòn Sion nan pati nò a, Vil gran Wa a.
Прекрасная возвышенность, радость всей земли гора Сион; на северной стороне ее город великого Царя.
3 Bondye te parèt nan sitadèl li yo. La, Li te fè tèt Li rekonèt kon yon refij.
Бог в жилищах его ведом, как заступник:
4 Men gade, wa yo te rasanble yo. Yo pase akote vil la ansanm.
ибо вот, сошлись цари и прошли все мимо;
5 Yo te wè li, e yo te etone. Yo te sezi nèt, yo te kouri nan laperèz.
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
6 La, yo pèdi ekilib yo nèt. Doulè ak sezisman te pran yo tankou fanm k ap akouche.
страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
7 Avèk van lès la, Ou te kraze bato Tarsis yo.
восточным ветром Ты сокрушил Фарсийские корабли.
8 Jan nou konn tande a, se konsa nou vin wè, nan vil SENYÈ dèzame yo, nan vil Bondye pa nou an. Bondye va etabli li nèt, jis pou tout tan.
Как слышали мы, так и увидели во граде Господа сил, во граде Бога нашего: Бог утвердит его на веки.
9 Nou te reflechi sou lanmou dous Ou a, O Bondye, nan mitan tanp Ou a.
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
10 Jan non Ou ye a, O Bondye, Se konsa Lwanj Ou ye, jis rive nan dènye pwent tè a; Men dwat Ou plen ladwati.
Как имя Твое, Боже, так и хвала Твоя до концов земли; десница Твоя полна правды.
11 Kite Mòn Sion fè kè kontan! Kite fi a Juda yo rejwi akoz jijman Ou yo.
Да веселится гора Сион, да радуются дщери Иудейские ради судов Твоих, Господи.
12 Mache toupatou nan Sion e antoure li. Konte fò wo li yo.
Пойдите вокруг Сиона и обойдите его, пересчитайте башни его;
13 Konsidere ranpa li yo. Antre nan palè li yo, pou ou kab pale jenerasyon k ap vini an.
обратите сердце ваше к укреплениям его, рассмотрите домы его, чтобы пересказать грядущему роду,
14 Paske Bondye se Bondye pa nou an jis pou tout tan. Li va gide nou jiska lanmò.
ибо сей Бог есть Бог наш на веки и веки: Он будет вождем нашим до самой смерти.

< Sòm 48 >