< Sòm 115 >
1 Pa pou nou, O SENYÈ, pa pou nou, men pou Non Ou glwa bay, akoz lanmou dous Ou, akoz verite Ou.
Lord, not to vs, not to vs; but yyue thou glorie to thi name.
2 Poukisa nasyon yo ta di: “Kote Bondye yo a ye koulye a?”
On thi merci and thi treuthe; lest ony tyme hethene men seien, Where is the God of hem?
3 Men Bondye nou an nan syèl yo. Li fè sa Li pito.
Forsothe oure God in heuene; dide alle thingis, whiche euere he wolde.
4 Zidòl yo se ajan ak lò, zèv men a lòm.
The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of mennus hondis.
5 Yo gen bouch, men yo pa kab pale. Yo gen zye, men yo pa kab wè.
Tho han mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
6 Yo gen zòrèy, men yo pa kab tande. Yo gen nen, men yo pa kab santi anyen.
Tho han eeris, and schulen not here; tho han nose thurls, and schulen not smelle.
7 Yo gen men, men yo pa kab manyen. Yo gen pye, men yo pa kab mache. Nanpwen okenn bri ki sòti nan gòj yo.
Tho han hondis, and schulen not grope; tho han feet, and schulen not go; tho schulen not crye in her throte.
8 (Sila) ki mete konfyans nan yo va tankou yo. Wi, tankou tout moun ki fè yo konfyans yo.
Thei that maken tho ben maad lijk tho; and alle that triste in tho.
9 O Israël, mete konfyans ou nan SENYÈ a! Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The hous of Israel hopide in the Lord; he is the helpere `of hem, and the defendere of hem.
10 O lakay Aaron, mete konfyans ou nan SENYÈ a; Se Li menm ki sekou ak boukliye yo.
The hous of Aaron hopide in the Lord; he is the helpere of hem, and the defendere of hem.
11 Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, mete konfyans nou nan SENYÈ a. Se Li menm ki sekou yo ak boukliye yo.
Thei that dreden the Lord, hopiden in the Lord; he is the helpere of hem, and the defendere of hem.
12 SENYÈ a te toujou sonje nou. Li va beni nou. Li va beni lakay Israël la. Li va beni lakay Aaron an.
The Lord was myndeful of vs; and blesside vs. He blesside the hous of Israel; he blesside the hous of Aaron.
13 Li va beni (sila) ki krent SENYÈ yo, piti kon gran.
He blesside alle men that dreden the Lord; `he blesside litle `men with the grettere.
14 Ke SENYÈ a kab fè nou grandi plis, nou menm ak pitit nou yo.
The Lord encreesse on you; on you and on youre sones.
15 Ke nou ta vin beni pa SENYÈ a, Kreyatè syèl la ak tè a.
Blessid be ye of the Lord; that made heuene and erthe.
16 Syèl yo se Syèl SENYÈ a, Men latè, Li te bay li a fis a lòm yo.
Heuene of `heuene is to the Lord; but he yaf erthe to the sones of men.
17 Mò yo pa louwe SENYÈ a, ni (sila) ki desann antre nan silans yo.
Lord, not deed men schulen herie thee; nether alle men that goen doun in to helle.
18 Men nou va beni SENYÈ a, soti nan moman sa a e rive jis pou tout tan. Louwe SENYÈ la!
But we that lyuen, blessen the Lord; fro this tyme now and til in to the world.