< Psalm 8 >

1 Dem Vorsänger. Auf der Gittit. Ein Psalm Davids. HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, daß dein Lob bis zum Himmel reicht!
Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 Aus dem Munde von Kindern und Säuglingen hast du eine Macht zugerichtet, um deiner Feinde willen, um den Feind und den Rachgierigen zum Schweigen zu bringen.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 Wenn ich deinen Himmel betrachte, das Werk deiner Finger, den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 Du hast ihn ein wenig Gottes entbehren lassen; aber mit Ehre und Schmuck hast du ihn gekrönt;
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Du lässest ihn herrschen über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gelegt:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere;
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.
Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 HERR, unser Herrscher, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalm 8 >