< Psalm 7 >

1 Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen der Sache Kuschs, des Benjaminiters. HERR, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht; hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich!
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 Daß er nicht wie ein Löwe meine Seele erraffe und sie zerreiße, weil kein Erretter da ist.
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 O HERR, habe ich solches getan, ist Unrecht an meinen Händen,
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 habe ich meinem Wohltäter mit Bösem vergolten und nicht vielmehr den errettet, der mich nun ohne Ursache bedrängt,
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den Übermut meiner Feinde; wache auf für mich zum Gericht, das du verheißen hast!
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
7 Die Versammlung der Völker umgebe dich, und über ihr kehre zur Höhe zurück!
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 Der HERR wird die Völker richten; fälle du, o HERR, das Urteil über mich nach meiner Gerechtigkeit und nach meiner Unschuld!
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Laß doch der Gottlosen Bosheit ein Ende nehmen und stärke den Gerechten, denn du prüfst die Herzen und Nieren, gerechter Gott!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
10 Mein Schild ist bei Gott, der aufrichtigen Herzen hilft.
adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott, der täglich zürnt.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Wenn man nicht umkehrt, so wetzt er sein Schwert, hält seinen Bogen gespannt und zielt
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Siehe, da hat einer Böses im Sinn; er brütet Unheil aus, wird aber Trug gebären!
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Das Unheil, das er angerichtet hat, kehrt auf sein eigenes Haupt zurück, und die Untat, die er begangen, fällt auf seinen Scheitel.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Ich will dem HERRN danken für seine Gerechtigkeit; und dem Namen des HERRN, des Höchsten, will ich singen.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.

< Psalm 7 >