< Psalm 105 >

1 Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 [des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 «Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.

< Psalm 105 >