< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn, züchtige mich nicht in deinem Grimm;
Psalmus David, in recordationem sabbati. Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 denn deine Pfeile haben mich getroffen, und deine Hand liegt schwer auf mir.
Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Es ist nichts Unversehrtes an meinem Fleisch vor deinem Zorn, kein Friede in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Denn meine Schulden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 Meine Wunden stinken und eitern von meiner Torheit.
Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 Ich bin tief gebeugt und niedergedrückt; ich gehe traurig einher den ganzen Tag;
Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 denn meine Lenden sind ganz entzündet, und es ist nichts Gesundes an meinem Fleisch.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Ich bin ganz kraftlos und zermalmt; ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 O Herr, mein ganzes Verlangen sei dir vorgelegt, und mein Seufzen sei dir nicht verborgen!
Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Meine Lieben und Freunde treten beiseite wegen meiner Plage, und meine Nächsten stehen von ferne;
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 die aber, welche mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, besprechen meinen Untergang und ersinnen Lügen den ganzen Tag.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 Ich aber bin wie ein Tauber und höre nichts, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Und ich bin wie einer, der nichts hört, und in dessen Mund kein Widerspruch ist.
Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Denn auf dich, HERR, hoffe ich; du wirst antworten, Herr, mein Gott!
Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Denn wenn ich redete, wie würden sie sich über mich freuen! Wenn mein Fuß ins Wanken geriete, wie würden sie frohlocken über mich!
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Denn ich bin nahe daran zu fallen, und mein Schmerz ist immerdar vor mir.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Denn ich bekenne meine Schuld und bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Aber die mich grundlos befeinden, sind mächtig, und derer, die mich unter falschem Vorwand hassen, sind viele.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind mir feind, weil ich dem Guten nachjage.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 Verlaß mich nicht, o HERR! Mein Gott, sei nicht fern von mir!
Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Eile mir zu helfen, o Herr, mein Heil!
Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.

< Psalm 38 >