< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalm 37 >