< Sprueche 23 >
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: «Iß und trink!» aber er gönnt es dir nicht.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 «Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!»
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”