< Sprueche 19 >

1 Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
2 Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
3 Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
4 Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
6 Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
7 Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
8 Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
10 Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
11 Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
12 Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
13 Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
14 Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
15 Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
16 Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
17 Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
18 Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
19 Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
20 Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
21 Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
22 Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
23 Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
24 Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
25 Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
26 Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
27 Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
28 Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
29 Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.
Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.

< Sprueche 19 >