< Sprueche 18 >

1 Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
Occasiones quaerit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
Non recipit stultus verba prudentiae: nisi ea dixeris quae versantur in corde eius.
3 Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit: sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Aqua profunda verba ex ore viri: et torrens redundans fons sapientiae.
5 Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
Accipere personam impii in iudicio non est bonum, ut declines a veritate iudicii.
6 Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
Labia stulti miscent se rixis: et os eius iurgia provocat.
7 Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
Os stulti contritio eius: et labia ipsius, ruina animae eius.
8 Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
Verba bilinguis, quasi simplicia: et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum deiicit timor: animae autem effeminatorum esurient.
9 Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est sua opera dissipantis.
10 Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
Turris fortissima, nomen Domini: ad ipsam currit iustus, et exaltabitur.
11 Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
Substantia divitis urbs roboris eius, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis: et antequam glorificetur, humiliatur.
13 Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam: spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
Cor prudens possidebit scientiam: et auris sapientium quaerit doctrinam.
16 Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Donum hominis dilatat viam eius, et ante principes spatium ei facit.
17 Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
Iustus, prior est accusator sui: venit amicus eius, et investigabit eum.
18 Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque diiudicat.
19 Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
Frater, qui adiuvatur a fratre, quasi civitas firma: et iudicia quasi vectes urbium.
20 An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
De fructu oris viri replebitur venter eius: et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
Mors, et vita in manu linguae: qui diligunt eam, comedent fructus eius.
22 Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum: et hauriet iucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam, expellit bonum: qui autem tenet adulteram, stultus est et insipiens.
23 Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
Cum obsecrationibus loquitur pauper: et dives effabitur rigide.
24 Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.
Vir amicabilis ad societatem, magis amicus erit, quam frater.

< Sprueche 18 >