< Job 35 >

1 Und Elihu hob wieder an und sprach:
Igitur Eliu haec rursum locutus est:
2 Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Iustior sum Deo?
3 und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
Suspice caelum et intuere, et contemplare aethera quod altior te sit.
6 Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
7 Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
8 Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
9 Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt: et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
Et non dixit: Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
11 der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
Qui docet nos super iumenta terrae, et super volucres caeli erudit nos.
12 Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
13 Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
Etiam cum dixeris: Non considerat: iudicare coram illo, et expecta eum.
15 Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!
Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.

< Job 35 >