< Job 12 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Job progovori i reče:
2 Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.