< Psalm 92 >
1 Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
2 am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
3 zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
5 Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
6 Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
7 Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
8 Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
9 Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
12 Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
13 Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.
Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.