< Psalm 89 >
1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
“A Maskil of Ethan the Ezrachite.” The kindnesses of the Lord will I for ever sing: from generation to generation will I make known thy faithfulness with my mouth.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For I have said, To eternity will kindness be built up: the heavens—yea, in these wilt thou establish thy faithfulness.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
“I have made a covenant with my elect, I have sworn unto David my servant,
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
Unto eternity will I establish thy seed, and I will build up thy throne, from generation to generation.” (Selah)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
And the heavens praise thy wonder, O Lord: also thy faithfulness in the assembly of holy ones.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the sky can be compared unto the Lord? who can be likened unto the Lord among the sons of the mighty?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
God is greatly terrific in the secret council of the holy ones and fear-inspiring over all that are about him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Lord God of hosts, who is powerful, like thee, Eternal! and thy faithfulness is round about thee.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Thou rulest over the pride of the sea: when its waves are lifted up, thou assuagest them.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Thou didst crush Rahab as one that is slain: with thy strong arm didst thou scatter thy enemies.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
Thine are the heavens, also thine is the earth: as for the world and what filleth it, thou hast founded them.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
The north and the south—these hast thou created: Tabor and Chermon shall rejoice in thy name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Thine is the powerful arm, with might: strong is thy hand, and exalted is thy right hand.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Righteousness and justice are the prop of thy throne: kindness and truth precede thy presence.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Happy is the people that know the cornet's sound: O Lord, in the light of thy countenance will they ever walk firmly.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
In thy name will they be glad all the day, and in thy righteousness will they be exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For thou art the glory of their strength; and through thy favor will our horn be exalted.
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then spokest thou in a vision to thy pious [servant], and saidst, “I have bestowed help to one that is mighty; I have exalted a youth out of the people;
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him;
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
With whom my hand shall be firmly established; also my arm shall strengthen him;
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
The enemy shall not exact from him like a lender: and the son of injustice shall not afflict him:
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
And I will beat down before his face his assailants, and those that hate him will I plague.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
But my faithfulness and my kindness shall be with him: and through my name shall his horn be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
And I will place on the sea his hand, and on the rivers his right hand.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He will call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
Also I will appoint my first-born, the highest among the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
For evermore will I keep for him my kindness, and my covenant shall stand faithfully with him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
And I appoint for ever his seed, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If his children forsake my law, and walk not in my ordinances;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
Then will I visit with the rod their transgressions, and with plagues their iniquity.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
Nevertheless my kindness will I not make utterly void from him, and I will not act falsely against my faithfulness.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
I will not profane my covenant, and what is gone out of my lips will I not alter.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
One thing have I sworn by my holiness, that I will not lie unto David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His seed shall endure for ever, and his throne shall be like the sun before me.
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
Like the moon shall it be firmly established for ever, and as this faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
And yet thou hast east off and despised, thou hast become wroth with thy anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned, down to the ground, his crown.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Thou hast broken down all his fences: thou hast brought his strong-holds to terror.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All that pass by the way plunder him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast raised up the right hand of his assailants: thou hast caused all his enemies to rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not let him stand erect in the battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Thou hast made his brilliancy cease; and his throne hast thou thrown down to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Thou hast shortened the days of his youth: thou hast enshrouded him with shame. (Selah)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, Lord, wilt thou hide thyself, continually? how long shall thy fury burn like fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember [what] I am, what my duration is [here], for what nothingness thou hast created all sons of men!
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
What man is there that can live, and shall not see death? that can deliver his soul from the power of the nether word? (Selah) (Sheol )
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where are thy former kindnesses, O Lord, which thou hast sworn unto David by thy truth?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, Lord, the disgrace of thy servants; that I bear in my bosom the [burden] of all the many nations;
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
That thy enemies have defied, O Lord; that they have defied the footsteps of thy anointed.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed be the Lord for evermore. Amen, and Amen.